«Тайна третьей планеты»: Почему Алиса похожа на Зелёного, причём здесь Челентано и другие загадки популярного советского мультфильма

Кадр из мультфильма «Тайна третьей планеты».

Кадр из мультфильма «Тайна третьей планеты».

Если бы любимый мультфильм нашего детства создавали сейчас, то в рекламных роликах можно было бы драматическим голосом произнести: «От создателей ЧЕБУРАШКИ» - режиссер Роман Качанов на тот момент уже имел в своем творческом послужном списке много известных работ. А вот для Кира Булычева эта первая экранизация его книги стала причиной важного изменения в жизни и творчестве.

 

Кир Булычев на встрече с читателями

Кир Булычев на встрече с читателями

 

Дело в том, что писатель, уже знаменитый на всю страну, много лет создавал фантастические рассказы под псевдонимом (он скомпоновал его из имени жены Киры и фамилии матери – Марии Михайловны Булычёвой).

Свою настоящую личность он тщательно скрывал, но в 1982 году за создание фильма «Через тернии к звёздам» и мультфильма «Тайна третьей планеты» творческая группа режиссеров, мультипликаторов и сценаристов была награждена Государственной премией СССР. При вручении высокой награды Киру Булычеву с инкогнито пришлось расстаться. Оказалось, что под этим именем творил знаменитый историк и востоковед, доктор исторических наук Игорь Всеволодович Можейко. Свое увлечение фантастикой он хранил в строгой тайне от руководства Института востоковедения, так как боялся увольнения за такое «несерьезное» занятие. Опасение писателя не оправдалось, и в дальнейшем его известность как автора-фантаста намного превзошла научные достижения.

 

Неизвестные юмористы оказались недалеки от истины

Неизвестные юмористы оказались недалеки от истины

 

Эта шутка облетела весь интернет, но мало кто знает, что она имеет под собой вполне реальное обоснование. Художник-мультипликатор Наталья Орлова, создавшая этих персонажей, призналась в интервью, что Алиса имеет много общего с ее дочерью:

«Катя как раз того же возраста была, вертелась всё время вокруг меня. Я, конечно, специально с неё Алису не рисовала, но характер всё равно похожий получился. Это всё подсознательно происходит.»

 

Наброски Натальи Орловой к мультфильму

Наброски Натальи Орловой к мультфильму

 

Подсознание художницы одновременно сыграло с ней еще одну шутку – капитан Зеленый, по мнению многих знакомых, получился очень похож на ее мужа, режиссера Тенгиза Семенова. Вот такая творческая генетика! Кстати, свое имя Алиса получила в честь дочери Кира Булычева. Так что прообразами для нее стали сразу две реальные девочки.

 

Кадр из мультфильма «Тайна третьей планеты»

Кадр из мультфильма «Тайна третьей планеты»

 

Озвучивали мультфильм настоящие советские звезды: Всеволод Ларионов (профессор Селезнев, птица Говорун), Василий Ливанов (Громозека), Владимир Кенигсон (роботы), Рина Зеленая (Колина бабушка). При многочисленных переводах «Тайны третьей планеты» на другие языки эта «звездная команда» пополнилась зарубежными коллегами: Алису в Америке озвучила Кирстен Данст, а Говоруна – Джеймс Белуши, по-французски профессор Селезнев говорит голосом Жана Рено, а Громозека по-итальянски – Адриано Челентано. Кроме того, в разных странах голоса героям мультфильма подарили Робби Уильямс, Хью Грант, Хью Лори и Тото Кутуньо.

 

Кадр из мультфильма «Тайна третьей планеты»

Кадр из мультфильма «Тайна третьей планеты»

Источник ➝

Коты - хулиганы

Если серьезно, люди не могут объяснить зачем им нужны дома коты, единственный вразумительный ответ - они классные и очень милые. Как бы то ни было, мы их очень любим и они уже стали членами нашей семей, но иногда эти пушистые проказники позволяют себе весьма хулиганские выходки. Зачем они это делают? Они просто развлекаются!…

clip_image001

Новый год уже давно закончился

clip_image003

В этом доме может быть только один рыжий красавец!

clip_image004

Кошачий тролль

clip_image006

Если бы можно было так всегда делать во время неприятного разговора

clip_image007

Так-так, не убрал за собой стакан, значит уберу его я

 

clip_image009

Давай помогу

clip_image010

Ну и что ты мне сделаешь, слабак?

clip_image011

Что происходит, когда коту скучно

clip_image012

Ты сожрал моё мясо.. Ты за это заплатишь!

clip_image013

Нет

 

clip_image016

Давай, ты сможешь! Ну и ладно.

 

clip_image018

Хватит заниматься, лучше на гитаре сыграй

 

clip_image020

Может поцелуемся? Нет. Я сказала нет!

clip_image021

Ну ты достал!

Тонкости русского языка

97903921_4171694_rysskii_yazia

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина…

Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?

 

Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.

В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

 

Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?

Не легко понять иностранцу как сложено законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: "Решили послать сходить купить выпить".

Или игру слов: “Иметь жену — директора банка” и “иметь жену директора банка”. Одна чёрточка, а какова разница!!!

Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?

 

В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

Многие считают, что русский язык логичен. А попробуйте объяснить, например, французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит… Или огорошьте его простой и понятной фразой - "У меня руки не доходят посмотреть"…

Например перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде горизонтальные, но на столе стоят.

 

Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику «вертикальный–горизонтальный», то сидение — это новое свойство.

Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять…

Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

Можно вывести теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное — оно лежит. Но эта теория тут же разбивается о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать.

 

Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса.

Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит (на этом месте хочется сказать пошлость).

Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит?

Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?

Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, - его мир уже никогда не будет прежним.

 

В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил! Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре.

Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро.

«Русские – вы сумасшедшие!» — скажет француз и закинет в вас учебником…

Картина дня

))}
Loading...
наверх